اثر: ینس پیتر یاکوبسن مترجم : مهدی خزاعی
ترجمه: از دانمارکی
ترجمه: از دانمارکی
رز سر خم کرده، سنگین است
از عطر از شب نم،
کاج میپیچد با باد، سست است
از بخار و دم.
گران نقره، غلتان است، در جوی ها
در سکون تن آسایش،
مناره، سر به آسمان دارد،
در یقین مسلمش(*)
ماه نو، میخرامد آرام،
در سپهر آبگونش،
می بوسد، گلهای کوچک را،
آن رز ها، سوسن ها،
در باغ اندرون
در باغ اندرون
برای دریافت اطلاعات بیشر و فایل پی دی اف روی پیوند زیر کلیک کنید:
https://drive.google.com/open?id=0BzVzsCdvCGTEMVU2VGUycUxPMWc
از عطر از شب نم،
کاج میپیچد با باد، سست است
از بخار و دم.
گران نقره، غلتان است، در جوی ها
در سکون تن آسایش،
مناره، سر به آسمان دارد،
در یقین مسلمش(*)
ماه نو، میخرامد آرام،
در سپهر آبگونش،
می بوسد، گلهای کوچک را،
آن رز ها، سوسن ها،
در باغ اندرون
در باغ اندرون
***********************************
*) مسلم،با تشدید لام. به معنای حتمی و قطعی
*) مسلم،با تشدید لام. به معنای حتمی و قطعی
https://drive.google.com/open?id=0BzVzsCdvCGTEMVU2VGUycUxPMWc
قشنگ و ساده بود.
پاسخحذف